One difference between Italian and English

I’ve only been studying Italian for a few days, but I’ve found my new favorite word: “l’aspirapolvere.” To anyone with a bit of Latin under her belt, the etymology should leap out: “dust (pulvis) breather (spirare).” The English for this is, unfortunately, “vacuum cleaner.” Perhaps its a mere accident, but it seems telling that the language molded by F. Bacon, Newton, and the logical positivists has given us such unimaginative names, out of muddle-headed confusion of technichality with profundity.

Advertisements
This entry was posted in English, etymology, Italian, Uncategorized. Bookmark the permalink.

Leave a Reply

Fill in your details below or click an icon to log in:

WordPress.com Logo

You are commenting using your WordPress.com account. Log Out / Change )

Twitter picture

You are commenting using your Twitter account. Log Out / Change )

Facebook photo

You are commenting using your Facebook account. Log Out / Change )

Google+ photo

You are commenting using your Google+ account. Log Out / Change )

Connecting to %s